Το νέο τραγούδι που κυκλοφόρησε σε παραδοσιακή μουσική, σε στίχους του σκηνοθέτη και ηθοποιού, Γιώργου Σιαπανίδη, με τους εξίσου εξαιρετικούς καλλιτέχνες τον Στέργιο Ζημπιλιάδη στο τραγούδι, τον Μάριου Σιαπανίδη (γιο του Γιώργου) στο αγγείο και τον Νίκο Φιλιππίδη στο νταούλι, και τίτλο Τ' Ασημοζύγιαστον, έρχεται να προσθέσει στην ποντιακή μουσική μας παράδοση.
Στιχουργική επιμέλεια: Ποντιακός στίχος - Κωνσταντίνος Καρακασίδης.
Ηχογράφηση - μίξη: Eastside recording studio
Τα βάρσανα μ’ εγέντανε
συντρόφ’ ση μαναχ̌ία μ’
Άμον ισ̌κιάν ολόερα μ’
σαρεύ’νε την καρδία μ’
Ασημοζυγιασμένο μ’!
Κι εσύ το κομμενόχρονον,
πλουμιστόν πεταλίδα
Απάν’ ι-μ’ κέσ’ χαμοπετάς,
τσ̌ουρουφλί͜εις την καρδία μ’
Ασημοζυγιασμένο μ’!
Θ’ ανασκάφτω την σινξιλέ σ’
τη μάναν και τον κύρη σ’
ντο έγκες με αδά σο χάλ’,
εποίκες με γεσίρι σ’
Ασημοζυγιασμένο μ’!
Ατό το τζ̌εβαΐρτασιν
το μαργαριταρένιον
θα κλώθ’ ατο σα ήμαρτα,
όρκον έχω δογμένον
Ασημοζυγιασμένο μ’!
αδά: εδώ
άμον: σαν, όπως, καθώς
ανασκάφτω: βλαστημώ, βρίζω
απάν’: πάνω
βάρσανα: βάσανα
γεσίρι (τουρκ./αραβ. esir): κυριολ. αιχμάλωτος μτφ. ταλαιπώρος, αυτός που έχει υποστεί κακουχίες
δογμένον: δοσμένο
εγέντανε: έγιναν
έγκες: έφερες
εποίκες (αρχ.ελλ. ποιέω-ῶ): έκανες, έφτιαξες
ήμαρτα: ήμαρτον, δηλωτικό μετάνοιας, από τον αόριστο β΄ του αρχαίου ρήματος ἁμαρτάνω (αμάρτησα), έκφ. έλα σα ήμαρτα=μετανόησε
ισ̌κιάν: σκιά
κέσ’ ( κέσου): εκεί γύρω, εκεί κάπου, εκεί περίπου
κλώθ’: κλώθω/ει, γυρνώ/άει
κομμενόχρονον: αυτό που είθε να του κοπούν τα χρόνια
μαναχ̌ία: μοναξιά
ολόερα: ολόγυρα
πεταλίδα: πεταλούδα
σαρεύ’νε (τουρκ. sarmak): τυλίγουν, περικυκλώνουν, εναγκαλίζονται, μτφ. αρέσουν σε
σινξιλέ (τουρκ./αραβ. silsile): γενιά, γενεαλογικό δέντρο
τζ̌εβαΐρτασιν (τουρκ./αραβ. cevahir/cevāhir + taş): πολύτιμος λίθος, διαμάντι
χάλ’ (τουρκ./αραβ. hal/ḥall): χάλι, κατάντια